Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
12 Octobre 2008 à 08:43:01
12395 Messages dans 846 Fils de discussion par 658 Membres
Dernier membre: vacataire
Accueil Aide Rechercher Identifiez-vous Inscrivez-vous
Forum 2007 de Bgayet - Béjaia - Bougie  |  Ancien Forum de Bgayet.Net (Lecture seulement)  |  Bgayet Cafe  |  Point de vue, "Iwachou !"  |  proverbes et citations en langues bougiotes « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: 1 [2] 3 4 ... 6 Imprimer
Auteur Fil de discussion: proverbes et citations en langues bougiotes  (Lu 2750 fois)
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #15 le: 14 Juin 2005 à 16:26:21 »

"Mi thaarane itazzal"

ll faut réagir à temps
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #16 le: 14 Juin 2005 à 16:27:18 »

"Amwi ikhedmen lkhir guemcic"

Rendre service à une personne qui ne le mérite pas !
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Monia
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #17 le: 14 Juin 2005 à 21:13:45 »

Merci Raoul pour ce sujet qui est super TOP!
-" Ma YETZAWDJOU Hetta Yet chabhou "
Traduction : rien ne peut s'assembler sans sans se ressembler !
- "Leklam elewel mayethewel "
Traduction: la premiére parôle ne change pas , ce qui veut dire il faut tenir sa parôle!
- ou mazal ya khouya laaziz beseh lel merra wehdoukhra! incha allah
et je termine par ce proverbe :
ALLAH YEDJAALNA GHABA ! Wennass Fiha Hettaba !
qui veut dire ; " Que dieu nous transforme en Forêt , et en elle (la forêt) les gens sont des bucherons.
Toute un Art la Culture B'djawi ...
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Monia » Journalisée
Illef de Bgayet
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #18 le: 14 Juin 2005 à 23:47:22 »

1 - "mezwak men berra wash halek medakhel"  
s'utilise dans diverse situation pour mettre en évidence
l'écart entre l'apparence extérieur d'une personne et ce qu'elle est réellement (mentalité, actions, ...)

2 - "A bou snath, yiweth aktrouh"
Se dit dans le cas d'une personne qui fait 2 choses à la fois, y'en a une forcément qui est mal faite ou qui lui échappe.
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Illef de Bgayet » Journalisée
Amazigh
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #19 le: 15 Juin 2005 à 12:34:26 »

Bravo à l'équipe pour vos proverbes ... c vraiment super riche je trouve ...  allez, continuons, il faut bâtir un vrai dico de proverbes (pour une fois, on ne se limitera pas uniquement à l'oral).

J'en ai un, et je vous le propose :
'wech dak takoul lebssal hetta tahssel'   je le trouve assez original, même s'il est en arabe dialéctal.

Signification : prévoir nos actions, pour éviter de sombrer dans les remords.
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Amazigh » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #20 le: 15 Juin 2005 à 13:57:54 »

"Wibghan adizur lemkam, adizwir deg ath wexxam"

Il faut toujours commencé par aider les plus proches

C en esprit avec les recommandation d'uchbih nennebi slat deslam Erebbi Fellas, awk d'ath wexxamis, irefikinis
dwid igueddan gubridis alama d'ass aneggaru
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #21 le: 15 Juin 2005 à 13:58:58 »

"Limine uaggoune deg ul"

Vaut mieux être discret quand on décide de faire qlq chose
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #22 le: 15 Juin 2005 à 13:59:46 »

"lxedma netkeddacine, cci3a ntemrabtine"

C les chefs qui ramasse les honneurs quand les suplices font du beau boulot
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #23 le: 15 Juin 2005 à 14:01:24 »

"Anissa ithsekkit i uqbu tassawent"

Pour nos amis Igawawen

"Anissa istekkit i larbaa tassawent"

Un chose difficile reste difficile, qlq soit la façon de l'aborder
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #24 le: 15 Juin 2005 à 14:03:29 »

Un proverbe que je n'admet pas, mais qu'il faut citer
"Ansa ara dezguet a lxawa, ketch daarab nek dagawa"

Ma dnekki addinigh, akken manella dathmathen deg Rebbi, tineslemt ighicerken
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #25 le: 15 Juin 2005 à 14:04:30 »

"Mlakant mukhenziz d muledda, iwaken adegrent azetta"

hachatwen

Se dit quand des incapables se réunissent pour entreprendre une tache sérieuse
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #26 le: 15 Juin 2005 à 14:06:13 »

"ulac tasetta (chejra ou tejra) ur yihuz waddu, kul (yal) ecedda tessegrayassed talwit"

Aprés la pluis vient le beau temps
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #27 le: 15 Juin 2005 à 14:08:30 »

"Amwin itsekkine iwassif"
nagh
"Amwin irennun aman i lebher"

donner encore plus a qlqn qui en a déja
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #28 le: 15 Juin 2005 à 14:10:23 »

"Tassirth ama rat thettagh deg leriach, ulay asdezguen ighuraf"

"Amdan am rat tiagh deg allagh, ulay asdedezguen ittaren"

Si le coeur s'arrête, pas besoin de réparer le corp
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Badadi
Invité


Courriel
proverbes et citations en langues bougiotes
« Répondre #29 le: 15 Juin 2005 à 14:11:26 »

"anissa tekka maaza (taghat) atekk ills"

tel père tel fils
« Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Badadi » Journalisée
Pages: 1 [2] 3 4 ... 6 Imprimer 
« sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à: